måndag 27 april 2009

Saken är den att jag älskar dig

Jag har sagt det förut och jag säger det igen: jag tycker om dikter. Nedanstående dikt är bäst på spanska, men jag har gjort ett försök att översätta den så att även ni som eventuellt inte förstår spanska ska kunna få en aning om vad den handlar om.

Pienso mesa y digo silla Jag tänker bord och säger stol
Compro pan y me lo dejo, Jag köper bröd och glömmer det kvar
Lo que aprendo se me olvida, Det jag lär mig glömmer jag,

Lo que pasa es que te quiero. Saken är den att jag älskar dig.

Entre mi sangre y el llanto Mellan mitt blod och gråten
Hay un puente muy pequeño Finns en mycket liten bro
Y por él no pasa nada, Och för honom händer inget,

Lo que pasa es que te quiero. Saken är den att jag älskar dig.

Jag förstår inte riktigt den andra delen....Kanske har det faktumet gjort att jag översatt den tokigt.. Men ni får gärna komma på förslag till tolkning.
Kanske är hon olyckligt kär...att bron mellan blodet och gråten är kort kanske talar om att vägen mellan glädje och tårar är väldigt kort... och honom - den hon älskar - gör det ingenting. Han är sval. Men faktumet är ändå att hon älskar honom.

Konstigt att jag kan beröras så av en dikt utan att helt förstå den. Kanske för att den lyckas få mig att ana... Tack Gloria Fuertes!

Inga kommentarer: